Azerice

Bilgibank, Hoşgeldiniz
Gezinti kısmına atla Arama kısmına atla
Azerice
Azeri
Azərbaycan dili, آذربایجان دیلی, Азәрбајҹан дили[a 1]
Telaffuzɑzærbɑjdʒɑn dili
Yer 
BölgeAzerbaijan, Caucasus
Etnik kökenAzerbaycanlılar
Yerli konuşanlar
26 milyon (2007)[1]
Türkçe
Resmi statü
Resmi dil 
 Azerbaycan
 Rusya
Düzenlenmiştir Azerbaycan Ulusal Bilimler Akademisi
Dil kodları
ISO 639-1az
ISO 639-2aze
ISO 639-3azeKapsayıcı kod
Bireysel kodlar:
azj – Kuzey Azerbaijan
azb – Güney Azerbaycanlı
slq – Selçuk
qxq – Kaşkayca
Glottologazer1255  (Kuzey Azeri–Selçuk)[2]
sout2696  (Güney Azeri–Kaşkayca'i)[3]
Linguasphereparçası 44-AAB-a
Idioma Azerbaijani.png
Azerbaycan konuşanlarının Güney Kafkasya içindeki yeri
  Azerbaycan'lıların dili,nin çoğunluğu olduğu bölgeler
  Azınlıkların dilleri önemli azınlığın olduğu bölgeler
Bu makale IPA fonetik sembollerini içerir. Düzgün işleme desteği olmadan, soru işaretleri, kutular veya Unicode karakterler yerine başka simgeler görebilirsiniz..

Azerice, Azerbaycan Türkçesi ya da Azerbaycanca, Türk dillerinin Oğuz grubu içerisindedir ve Türk halklarından biri olan Azerilerin ana dilidir. Ağırlıklı olarak Güney Kafkasya ve İran Azerbaycan'da yoğunlaşan Azerbaycanlıların konuştuğu bir Türk dili. Bu dil Azerbaycan'da ve Dağıstan'da (Rusya'nın federal bir alanı) resmi statüye sahiptir ancak Azerbaycanlıların çoğunluğunun yaşadığı İran Azerbaycan'da resmi statüye sahip değildir. Ayrıca, Gürcistan ve Türkiye'deki Azerbaycan topluluklarında ve başta Avrupa ve Kuzey Amerika olmak üzere dağıtılmış toplulukları tarafından daha az değişen derecelerde konuşulmaktadır.

Azerbaycan, Türk dillerinin Oğuz dilinin bir üyesidir. Kuzey Azerbaycan (Şirvani lehçesi temelinde Azerbaycan Cumhuriyeti ve Rusya'da konuşulur) ve Güney Azerbaycança (İran'da Tebriz lehçesine dayalı konuşulan) olmak üzere iki ana birime sahiptir ve Türk, Karayipler, Türkmenler ve Kırım Tatarlarıyla yakından ilişkilidir , Bu dillerin her biri ile karşılıklı anlaşılabilirlik derecelerini paylaşıyor.[4]

Etimoloji

Azerbaycanlılar kendi dillerini "Türk" anlamına gelen Türki[5] veya Azərbaycan Türkcəsi "Azerbaycan Türkçesi" olarak adlandırıyorlar ve Vladimir Minorsky gibi akademisyenler bu tanımlamayı eserlerinde kullanıyorlardı ve bunu Türkiye'nin resmi dili İstanbul Türkçesi'nden ayırıyorlardı.

Güney Azerbaycanlılar

1945-1946'da İran Azerbaycan'da Azerbaycan Halkının Hükümeti iktidara geldiğinde İran Azerbaycan dili, tarafından Türk dili anlamına gelen "Türk" olarak resmi dil olarak ilan edildi. İran'da yayınlanan en önemli edebî Azerbaycan dergisi Varlıq, dile işaret etmek için Türki terimini kullanıyor.

Kuzey Azerbaycanlılar

Azerbaycan Cumhuriyeti'nde Azerbaycan Halk Cephesi Partisi'nin iktidardaki 1992-1993 yıllarında Azerbaycan'ın resmi dili resmi olarak meclis tarafından Türk dili olarak ilan edilmiştir. Bununla birlikte, 1994 yılından bu yana Sovyet döneminde adı Azərbaycan dili ("Azerbaycan") Azerbaycan-Türkiye ilişkilerinin kesilmesi gibi siyasi nedenlerle yeniden kurulmuş ve Azerbaycan anayasasına yansımıştır. Azerbaycan'daki modern edebiyat esas olarak Shirvani lehçesine dayanıyor; İran'da ise Tabrizi'ye dayanıyor.

Azerice Türkçe

Reza Shah ve Atatürk Turkiye,deki göresel.

Tarihsel olarak Azerice ve Türkçe konuşanlar görece olarak kolaylıkla iletişim kurabiliyorlardı.Bunun bir örneği, İran'dan (Azerbaycan Türkçesini konuşan) Reza Pehlevi, 1934'te (Türkçe konuşan) Mustafa Kemal Atatürk'le bir araya geldiğindeki cekilen resimdir.[6][7][8][9][10][11]

Türk ve Azerbaycan Türkçesinin konuşmacıları birbirleriyle iletişim kurabilir, ancak her iki dil de önemli farklılıklara sahiptir ve Azerice konuşanlar Türk televizyonuna maruz kaldıklarında (örn. Türk televizyon draması) veya Türkçe konuşanlar Azerbaycan pop müziğine maruz kaldıklarında karşılıklı anlaşılabilirlik geliştirilebilirler. Bununla birlikte, çoğu Azerbaycan Türkü, Türk televizyonuna maruz kalmaktadır ve bu nedenle, Türkçe'yi daha iyi anlama eğilimi gösterirler. Azerbaycan Cumhuriyeti'nde öğrencilere Türkçe'ye daha fazla maruz kalma imkânı tanıyan sayısız Türk okulları bulunmaktadır. Bu okullar, Türkçe konuşanların ortalama Azeri Türkçesi vardır.

Türkçede ve Türkçede farklı bir telaffuza sahip bazı kelimeler her iki dilde de aynı anlam ifade eder:

Az. Türkçe Türkçe İngilizce
sevgi sevgi Love
ajaqqaby ayakkabı Shoes
qardaš kardeş Brother
qaš kaş Eyebrow
qar kar Snow
daš taş Stone

Fonoloji

Ünsüzler

Standart Azeri'nin sessiz harfleri

Standart Azeri'nin sessiz harfleri
  dudak ünsüzü dişsel ünsüz/
Alveolar
damak-

diş yuvası

damak damaksıl gırtlaksı
geniz sesi   m   n

 

           
Ünseni kes p b t d t͡ʃ

 

d͡ʒ c ɟ (k

)

ɡ  
Şirinsi ünsüz f v s z ʃ ʒ x ɣ h  
Yaklaşık ünsüz       l     j      
çırpma akordu       ɾ            
  • 1 /t͡ʃ/ ve /d͡ʒ/ sırasıyla Tebriz'in çevresinde ve Tebriz'in batı, güney ve güneybatısında (Irak'taki Kerkük dahil olmak üzere) [t͡s] ve [d͡z] Nhchivan ve Ayrum lehçelerinde, Cəbrayil'de ve bazı Hazar kıyı lehçelerinde kullanılır.
  • 2 Azerbaycan'ın pek çok lehçesinde, cümlecik, cümlenin aksine, sesli bir cümlenin vuku bulması durumunda /c/ ç olarak, ya da čöräk [t͡ʃøˈɾæç] – "ekmek" gibi; säksän [sæçˈsæn] [sæçsæn] - "seksen" )

Sesli harfler

Sesliler
Ön sesli harf Geri sesli
Yuvarlaklık Yuvarlak düz ünlüye dönüştürmek Yuvarlak
Ünlüü kapat i y ɯ u
Orta sesli harf e ø o
Açık sesli harf æ ɑ

Azerbaycan Türkçesinin sesli harfleri alfabetik sıraya göre [ɑ], ä [æ], e [e], i [i], o [o], ö [ø], u [u], ü [ Y], y [ɯ]. Azerbaycan Türkçesinde iki sesli harfler bir araya geldiğinde hiçbir ikilem yok; Bazı Arapça sözcüklerde olduğu zaman, her sesli harf kendi sesini korur.

Yazı sistemleri

1929 öncesinde Azerbaycan yalnızca Arap alfabesinin Farsça versiyonunda yazılmıştır. 1929-1938'de Kuzey Azerbaijanı için bir Latin alfabesi kullanılıyordu (1938-1991 yılları arasında Kiril alfabesi kullanılıyordu ve 1991'de mevcut Latin alfabesi tanıtıldı, ancak buna geçiş Oldukça yavaş oldu. İran'da Azerice hala Fars alfabesinde ve Dağıstan'da Kiril alfabesiyle yazılmıştır.

Perso-Arapça Azerbaycan alfabesi abjad; Yani sesli harfleri temsil etmez. Ayrıca, bazı ünsüzler birden fazla harfle temsil edilebilir. Kiril ve Latin alfabelerinin böyle kusurları yoktur. Azerbaycan Latince alfabesi, dilsel bağlantıları ve karşılıklı anlaşılırlıkları nedeniyle Türk Latince alfabesine dayanmaktadır. Әə, Xx ve Qq harfleri, yalnızca Türkçe olarak ayrı sesler olarak var olmayan sesler için Azerbaycan'da kullanılabilir.

Eski Latince (1929-1938 sürümü; Artık kullanımda değil. 1991 sürümü ile değiştirildi)

Latin (1991'den beri Azerbaycan)

Kiril (1958 versiyonu, hala Dağıstan'da resmi)

Pers-Arapça (İran; 1922 yılına kadar Azerbaycan)

IPA

Aa

Аа

Аа آ / ـا

/ɑ/

Ää Əə Әә ا / َ / ە /æ/
Bb

Bb

Бб

/b/
Cc

Cc

Ҹҹ

/dʒ/
Čč

Çç

Чч

چ /tʃ/
Dd

Dd

Дд

/d/
Ee

Ee

Ее

ئ /e/
Ff

Ff

Фф

/f/
Gg

Gg

Ҝҝ

گ /ɟ/
Ǧǧ

Ğğ

Ғғ

/ɣ/
Hh

Hh

Һһ

ﺡ / ﻩ /h/
Ii

İi

Ии

ی /i/
Jj

Yy

Јј

ی /j/
Kk

Kk

Кк

ک /k/
Ll

Ll

Лл

/l/
Mm

Mm

Мм

/m/
Nn

Nn

Нн

/n/
Ŋŋ Ңң ݣ / نگ /ŋ/
Oo

Oo

Оо

وْ /o/
Öö

Öö

Өө

ؤ /œ/
Pp

Pp

Пп

پ /p/
Qq

Qq

Гг

/g/
Rr

Rr

Рр

/r/
Ss

Ss

Сс

ﺙ / ﺱ / ﺹ /s/
Šš

Şş

Шш

/ʃ/
Tt

Tt

Тт

ﺕ / ﻁ /t/
Uu

Uu

Уу

ۇ /u/
Üü

Üü

Үү

ۆ /y/
Vv

Vv

Вв

/v/
Ww و /w/
Xx Xx Хх خ /x/
Yy

Ыы

ی /ɯ/
Zz Zz Зз ﺫ / ﺯ / ﺽ / ﻅ /z/
Žž Jj Жж ژ /ʒ/
ʼ ʼ Ьь ع /ʔ/

Azerbaycan Türkçesi aynı zamanda a, e, i, o ve u'yu makronuyla kullanır:

  • ā için /ɑː/
  • ē için /eː/
  • ī için /iː/
  • ō için /oː/
  • ū için /uː/

Uzunluk ayrımı söz konusu olduğunda, bu harfler İslami dönemden gelen Arapça ve Farsça alıntılar için kullanılır; bunların çoğu dilden kaldırılmıştır. Yerli Türk dili sözsüz uzunluğu ayırımına sahip değildir ve onlar için sadece makronun kullanılması palatalizasyonu belirtir.

Azerbaycan Türkçesi, Latince veya Kiril alfabesi ile yazıldıktan sonra, herhangi bir yabancı ismi Azerbaycan harflerine yazar, ör. Bush, Buş olur ve Schröder Şröder olur.

Kelime dağarcığı

Kökenler

Dokuzuncu yüzyılda, Türk halkı İslam'a geçmeye ve Arapça (veya Arab-Farsça) alfabe kullanmaya başladı. Selçuklu Türkleri İran'ı fethedince resmi ve edebi kullanım için Farsça dili kabul ettiler - bu arada birçok Arapçada kelime aldılar. Böylece eğitimli Türkler, Türkçe, Arapça ve Farsça olmak üzere üç dilde sözlük kullandılar. Azerbaycan ve İran'da Selçuklu İmparatorluğu kalıntıları arasından Safevi İmparatorluğu ortaya çıktığında resmi dil olan Türki veya Azeri Türkçesi, İngilizceye kelime dağarcığında yaklaşan tek dil oldu (#Lewis'e göre). Bununla birlikte, ortak Azerbaycan halkı, daha az sayıda borç parası içeren ve modern Azerbaycan dilinin temelini oluşturan "kaba Azeri Türkçesi" ni kullanmaya devam etti.

Yorumlar

Bazı örnekler şunları içerir:

laik:

Öf [tiksinti];

Tez Ol "Hadi": Tez olun qızlar mədrəsəyə "Kızlar okula!"

Tanrıyı çağırmak:

Aman "Merhamet";

Çox şükür "Çok teşekkürler";

Açıkça:

Allah Allah (Allahallah olarak telaffuz edilir) "Şükür cömert";

Hay Allah; Vallah "Tanrıya göre [yemin ederim]".

Çox şükür allahım "Çok sağolsun tanrım".

Resmi ve gayri resmi

Azerbaycan'ın şeyleri söylemenin gayrı resmi ve resmi yolları olduğuna dikkat edin. Bunun nedeni, Azerbaycan ve Türk gibi (diğer birçok dilde olduğu gibi) Türk dillerinde "siz" in birden fazla anlamı olmasıdır. Yakın arkadaşlarınıza, akrabalarınıza, hayvanlara ya da çocuklara konuşurken gayri resmi olarak kullanılırsınız. Sizden büyük olan biriyle konuşurken veya saygı göstermek istediğiniz biriyle konuşurken kullanılan resmi (mesela bir profesör). Birçok Romanca dilde olduğu gibi, kişisel zamirler atlanabilir ve yalnızca vurgu için eklenir. Azerice çok sesli bir dildir, bu nedenle telaffuz çok kolaydır. Çoğu kelime, tam da modern Azerice alfabede yazıldığı şekliyle telaffuz edilir.

Kategori English Türkçe (Azerice (Türkçe ve Azerice))
Temel ifadeler yes evet hə /hæ/
no hayır yox /jox/
hello salam salam /sɑlɑm/
goodbye saǧ ol saǧ ol /ˈsɑɣ ol/
saǧ olun /ˈsɑɣ olun/ (Resmi)
good morning Günaydın sabahınız xeyır /sɑbɑhɯ(nɯ)z xejiɾ/
good afternoon Iyi günler günortanız xeyır /ɟynoɾt(ɯn)ɯz xejiɾ/
good evening iyi akşamlar axşmın xeyır /ɑxʃɑmɯn xejiɾ/
axşamınız xeyır /ɑxʃɑmɯ(nɯ)z xejiɾ/
Renkler black siyah qara /gɑɾɑ/
blue mavi göy /ɟœj/
cyan mavi /mɑːvi/
brown kahverengi qəhvəyi / qonur
grey gri boz /boz/
green yeşil yaşıl /jaʃɯl/
orange turuncu narıncı /nɑɾɯnd͡ʒɯ/
pink pembe çəhrayı
purple mor bənövşəyi
red kırmızı qırmızı /gɯɾmɯzɯ/
white beyaz aǧ /ɑɣ/
yellow sarı sarı /sɑɾɯ/

Notlar

  1. Former Cyrillic spelling used in the Azerbaijan Soviet Socialist Republic.

Referanslar

  1. Azerice at Ethnologue (18th ed., 2015)
    Kuzey Azerbaijan at Ethnologue (18th ed., 2015)
    Güney Azerbaycanlı at Ethnologue (18th ed., 2015)
    Selçuk at Ethnologue (18th ed., 2015)
    Kaşkayca at Ethnologue (18th ed., 2015)
  2. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian, eds. (2016). "Kuzey Azeri–Selçuk". Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 
  3. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian, eds. (2016). "Güney Azeri–Kaşkayca'i". Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 
  4. Sinor, Denis (1969). Inner Asia. History-Civilization-Languages. A syllabus. Bloomington. pp. 71–96. ISBN 0-87750-081-9. 
  5. "Türk dili, yoxsa azərbaycan dili? (Turkish language or Azerbaijani language?)". BBC. 9 August 2016. 15 August 2016 Alınmıştır. 
  6. Yelda, Rami (2012). A Persian Odyssey: Iran Revisited. AuthorHouse. ISBN 978-1-4772-0291-3. , p. 33
  7. https://www.awesomestories.com/asset/view/Reza-Shah-Historic-Footage-with-Soundtrack
  8. https://www.youtube.com/watch?v=nH8NyfYv0mI
  9. https://www.youtube.com/watch?v=2PFj5Ws2eas
  10. https://www.youtube.com/watch?v=Am21y-aeHfU
  11. Mafinezam, Alidad; Mehrabi, Aria (2008). Iran and Its Place Among Nations. Greenwood Publishing Group. ISBN 978-0-275-99926-1. , p. 57

Dış bağlantılar

"Bilgibank.tk" adresinden alınmıştır.