İspanyolca

Bilgibank, Hoşgeldiniz
Gezinti kısmına atla Arama kısmına atla
İspanyolca
Kastilyalı
español, castellano
Telaffuzispanyolca
Bölgeispanya, İspanyol Amerika, Ekvator Ginesi (aşağıya bakınız)
Yerli konuşanlar
470 milyon (2016)[1]
570 milyon Toplam konuşanlar
L2 konuşanlar: 900 milyon (tarih yok)[2]
Erken formlar
Eski İspanyol
  • İspanyolca
Latince (İspanyol alfabesi)
İspanyolca Braille
İspanyolca imza (Meksika, ispanya, & Muhtemelen başka yerlerde)
Resmi statü
Resmi dil 




Düzenlenmiştir İspanyolca Dil Akademileri Derneği
(Gerçek Akademi İspanyolca ve 22 Diğer ulusal İspanyolca dil akademileri)
Dil kodları
ISO 639-1es
ISO 639-2spa
ISO 639-3spa
Glottologstan1288[3]
Linguasphere51-AAA-b
Map-Hispanophone World2.png

İspanyolca İspanya'nın Kastilya bölgesinden gelişen ve dünyanın dört bir yanına dağılmış yüz milyonlarca kunuşulan ana dillerden biri olan roman dilidir. Mandarin Çince'den[4] sonra genellikle dünyanın ikinci en çok konuşulan ana dili olarak kabul edilir. Ters çevrilmiş soru ve ünlem işaretlerini kullanan az sayıdaki dilden biridir (sırasıyla ¿ve ¡).

İspanyolca, 5. yüzyılda Batı Roma İmparatorluğu'nun yıkılmasından sonra İber'de Vulgar Latin'in çeşitli lehçelerinden çıkan Ibero-Roman dil grubunun bir parçasıdır. İspanyolların izlerini gösteren en eski Latin metinleri, 9. yüzyılda[5] Kuzey Iberia'nın ortasından gelmektedir ve bu dilin ilk sistematik kullanımı, Toledo'dan, Daha sonra 13. yüzyılda Kastilya Krallığı'nın başkenti olmuştur. 16. yüzyılın başlarından itibaren İspanyol, İspanyol İmparatorluğu'nun kolonilerine, özellikle Amerika, Afrika, Okyanusya ve Filipinler'deki topraklara götürüldü.[6]

Modern İspanyolların %75'i Latince'den türetilmiştir. Yunanca, özellikle de önemli etkisinin olduğu Latin aracılığıyla, İspanyolca kelime dağarcığına önemli katkıda bulunmuştur.[7][8]

İspanyolca kelimesi, erken bir tarihten itibaren Arapça ile İber Yarımadasında Al-Andalus döneminde gelişen bir dildir.[9][10][11][12] Sözcük dağarcığının yaklaşık % 8'i Arap kökenlidir ve bu dil Latin'den sonra ikinci en önemli etkendir.[9][13][14] Aynı zamanda Bask'ın yanı sıra komşu Ibero-Roman dillerinden de etkilenmiştir.[9] Ayrıca birçok İspanyol ismi ve soyadının Visigotik kökenli olduğu Visigoths [15] 'dan Gotik dil gibi, İber olmayan dillerden gelen kelimeleri de kabul etti. Diğer dillerden, özellikle de Nahuatl, Quechua ve Amerika'nın diğer yerli dillerinden gelen Fransızca, İtalyanca, Oksitanca ve Sardunyalı Romen dillerinin kelime dağarcığını absorbe etti.

İspanyolca, Birleşmiş Milletlerin altı resmi dilden biridir. Ayrıca, Avrupa Birliği, Amerika Devletleri Örgütü, Güney Amerika Milletleri Birliği, Latin Amerika ve Karayipler Topluluğu Topluluğu ve diğer birçok uluslararası kuruluş tarafından da resmi bir dil olarak kullanılmaktadır.[16] Mandarin Çince'den sonra 437 milyon anadili ile anadil olarak konuşan insan sayısı cogunluyla dünyadaki ikinci dil'dir.

Tahmini konuşan sayısı

437 milyondan fazla kişinin İspanyolca'yı anadili olarak kullandığı ve bu dilin yerli konuşmacı sayısıyla ikinci dil olarak nitelendirildiği tahmin edilmektedir.[17] Instituto Cervantes, yerli uzmanlığa sahip yaklaşık 472 milyon İspanyol konuşmacı ve bir birinci veya ikinci dil olarak 567 milyon İspanyol konuşmacı var - sınırlı yetki sahibi konuşmacılar da dahil olmak üzere - ve 21 milyondan fazla yabancı dil olarak İspanyolca öğrencisi olduğunu iddia ediyor.[18]

İspanyolca, İspanya, Ekvator Ginesi ve Amerika'da 19 ülkenin resmi veya ulusal dilidir. Amerika kıtasındaki konuşmacılar yaklaşık 418 milyon. Avrupa Birliği'nde, İspanyolca, nüfusun %8'inin anadilidir ve %7'si ikinci bir dil[19] olarak konuşmaktadır. İspanyolca, Amerika'da öğrenilen en popüler ikinci dildir.[20] 2011 yılında Amerikan Toplum Araştırması tarafından beş yaş ve üstü 55 milyon Hispanik Amerika vatandaşının 38 milyonu evde İspanyolca konuşuyordu.

Dil isimleri

Bu ülkelerin yasal anayasalarında bulunan terminolojiye göre, castellano'nun (Kastilyalı) kırmızı harflerle espanyolca (İspanyolca) tercihli kullanımının mavi renkte coğrafi olarak dağılımı.

İspanya'da ve İspanyolca konuşulan dünyanın bazı bölümlerinde, İspanyolca yalnızca español (İspanyolca) değil castellano (Castilian) olarak da adlandırılır; Kastilya bölgesinin dilini, Galiçya, Bask ve Katalanca gibi İspanya'da konuşulan diğer dillerle çelişiyor.

1978 İspanya Anayasası, las demás lenguas españolas'ın ("diğer İspanyol dilleri") aksine, tüm İspanyol Devletinin resmi dilini tanımlamak için castellano terimini kullanmaktadır. Madde III aşağıdaki şekilde okunmaktadır:

El castellano es la lengua española oficial del Estado. ... Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas...

Castilian, devletin resmi dili İspanyolca ... Diğer İspanyolca dilleri de kendi Özerk Topluluklarında resmi olarak görev yapacaklardır.

İspanyol Kraliyet Akademisi, şu anda yayınlarında español terimini kullanmaktadır, ancak 1713'den 1923'e kadar dil castellano,ydı

Diccionario panhispánico de dudas (İspanyol Kraliyet Akademisi tarafından yayınlanan bir dil kılavuzu) İspanyol Kraliyet Akademisi İspanyolca diline atıfta bulunarak yayınlarında español terimini kullanmayı yeğler, Hem español hem de castellano terimleri eşanlamlı ve eşit derecede geçerli kabul edilir.[21]

Español için iki etimoloji önerilir. İspanyol Kraliyet Akademisi Sözlüğü terimi Provençal'ın espaignol kelimesinden türetir, Ve bu sırayla Ortaçağ Latince sözcüsü Hispaniola'dan, 'Hispania'dan veya onunla ilgili'[22] Diğer otoriteler [23][24] aynı anlama sahip, sözde bir ortaçağ Latin * hispanióne'sine bağlarlar.

Tarihçe

Valpuesta'nın Visigotik Kartları, 2010 yılında İspanyol Kraliyet Akademisi tarafından Castilian'da yazılan en eski kelimelerin bir kaydı olarak ilan edildi; Glosas Emilianenses'lerin önceleri.[25]


İspanyol dili, İ.Ö. 210'dan başlayarak İkinci Peş Savaşı sırasında Romalılar tarafından İber Yarımadası'na getirilen Vulgar Latin'den evrimleşti. Daha önce, Latince ile alakalı olmayan ve Hint-Avrupa'yla ilişkisiz olan bazı pre-Roma dilleri (Paleohispanic dili olarak da bilinir) İber Yarımadasında konuşuluyordu. Bu diller arasında Bask (bugün hala konuşuluyor), İber, Celtiberian ve Celtic yer alıyordu.

Günümüzde modern İspanyolların habercisi sayılanların izlerini gösteren ilk belgeler 9. yüzyıldan gelmektedir. Ortaçağ boyunca ve modern çağ boyunca, İspanyolca sözlüğündeki en önemli etkiler komşu Romence dillerinden (Navarro-Aragonca, Leonese, Katalanca, Portekizce, Galiçya, Oksitanca ve daha sonra Fransızca ve İtalyanca) meydana geldi. İspanyollar, kabilelerin göçü yoluyla Germen dillerinden ve Iberia'daki Visigoth yönetiminin bir döneminden küçük bir etkisi olduğu kadar, Arapça da önemli sayıda sözcük ödünç almışlardır. Buna ek olarak, daha birçok sözcük, Latince'den, yazılı dilin ve Kilisenin liturgental dilinin etkisiyle ödünç alınmıştır.

Ramón Menéndez Pidal'ın teorilerine göre, Vulgar Latin'in yerel sosyoloğu İspanyollara dönüştü; Iberia'nın kuzeyinde, Burgos kentinde merkezli bir bölgede, bu lehçe daha sonra Toledo şehrine getirildi, 13. yüzyılda[26] İspanyolca'nın yazılı standardının ilk geliştirildiği yer. Bu oluşum aşamasında, İspanyol (Kastilyalı) yakın kuzenlerinden çok farklı bir varyant geliştirdi; Leonese, ve bazı yazarlara göre, Baskça yoğun bir etkiyle ayırt edildi (bkz. İber Roman dilleri). Bu farklı lehçe, Reconquista'nın gelişiyle güney İspanya'ya yayılmış, Bu esnada Al-Andalus Arapça'dan dolaylı olarak Romence Mozarabi lehçeleri aracılığıyla (Arapça türetilen yaklaşık 4000 kelime, bugün dilin yaklaşık %8'ini oluşturuyordu) oldukça büyük bir sözsüz etki topladı.[27] Bu yeni dilde yazılı standart, 13.-16. Yüzyıllardaki Toledo ve 1570'lerden itibaren Madrid'de geliştirildi.[26]

Aşağıda Cantar de mio Cid'in bir parçası (ayetler 330-365), Yeniden yapılan ortaçağ telaffuzunda duyulabilen bir dua (Jabier Elorrieta'nın yorumu). İlk sütunda orijinal el yazmasının standart yazıya dökülmesi, ikinci ve üçüncü sütun sırasıyla modern İspanyolca ve İngilizce'ye çeviriler gösterir.

Ya Sennor Glorioso, Padre que en çielo estas,
Ffezist çielo e tierra, el terçero el mar,
Ffezist estrelas e luna, e el sol pora escalentar,
Prisist encarnaçion en sancta María madre,
En Belleem apareçist, commo fue tu voluntad,
Pastores te glorifficaron, ouieron de alaudare,
Tres reyes de Arabia te vinieron adorar,
Melchor e Gaspar e Baltasar, oro e tus e mirra
Te offreçieron, commo fue tu voluntad.
Saluest a Jonas quando cayo en la mar,
Saluest a Daniel con los leones en la mala carçel,
Saluest dentro en Roma al sennor san Sabastian,
Saluest a sancta Susanna del falso criminal,
Por tierra andidiste XXXII annos, Sennor Spirital,
Mostrando los miraclos, por en auemos que fablar,
Del agua fezist vino e dela piedra pan,
Resuçitest a Lazaro, ca fue tu voluntad,
A los iudios te dexeste prender, do dizen monte Caluari
Pusieron te en cruz, por nombre en Golgota,
Dos ladrones contigo, estos de sennas partes,
El vno es en parayso, ca el otro non entro ala,
Estando en la cruz vertud fezist muy grant,
Longinos era çiego, que nuquas vio alguandre,
Diot con la lança en el costado, dont yxio la sangre,
Corrio la sangre por el astil ayuso, las manos se ouo de vntar:
Alçolas arriba, legolas a la faz:
Abrio sos oios, cato a todas partes,
En ti crouo al ora, por end es saluo de mal.
En el monumento resuçitest e fust alos ynfiernos,
Commo fue tu voluntad:
Quebranteste las puertas e saqueste los padres sanctos.
Tu eres rey de los reyes e de tod el mundo Padre,
A ti adoro e creo de toda voluntad,
E ruego a san Peydro que me aiude a rogar
Por myo Çid el Campeador, que Dios le curie de mal,
Quando oy nos partimos, en vida nos faz iuntar.

Oh Señor glorioso, Padre que en el cielo estás,
Hiciste el cielo y la tierra, al tercero el mar,
Hiciste las estrellas y la luna, y el sol para calentar,
Encarnaste en Santa María madre,
En Belén apareciste, como fue tu voluntad,
Pastores te glorificaron, tuvieron que loarte,
Tres reyes de Arabia te vinieron a adorar,
Melchor, Gaspar y Baltasar; oro, incienso y mirra
Te ofrecieron, como fue tu voluntad.
Salvaste a Jonás cuando cayó en el mar,
Salvaste a Daniel con los leones en la mala cárcel,
Salvaste dentro de Roma al señor San Sebastián,
Salvaste a Santa Susana del falso criminal,
Por tierra anduviste treinta y dos años, Señor espiritual,
Mostrando los milagros, por ende tenemos qué hablar,
Del agua hiciste vino y de la piedra pan,
Resucitaste a Lázaro, porque fue tu voluntad,
Por los Judíos te dejaste prender, donde llaman Monte Calvario
Te pusieron en la cruz, en un lugar llamado Golgotá,
Dos ladrones contigo, estos de sendas partes,
Uno está en el paraíso, porque el otro no entró allá,
Estando en la cruz hiciste una virtud muy grande,
Longinos era ciego que nunca se vio jamás,
Te dio con la lanza en el costado, donde salió la sangre,
Corrió la sangre por el astil abajo, las manos se tuvo que untar,
Alzándolas arriba, llevándolas a la cara,
Abrió sus ojos, miró a todas partes,
En ti creyó entonces, por ende se salvó del mal.
En el monumento resucitaste y fuiste a los infiernos,
Como fue tu voluntad,
Quebrantaste las puertas y sacaste a los padres santos.
Tú eres rey de los reyes y de todo el mundo padre,
A ti te adoro y creo de toda voluntad,
Y ruego a San Pedro que me ayude a rogar
Por mi Cid el Campeador, que Dios le cuide del mal,
Cuando hoy partamos, en vida nos haga juntar.

O glorious Lord, Father who art in Heaven,
Thou madest Heaven and Earth, and on the third the sea,
Thou madest the stars and the Moon, and the Sun for warmth,
Thou incarnated Thyself of the Blessed Mother Mary,
In Bethlehem Thou appeared, for it was Thy will,
Shepherds glorified Thee, they gave Thee praise,
Three kings of Arabia came to worship Thee,
Melchior, Caspar, and Balthazar; offered Thee
Gold, frankincense, and myrrh, for it was Thy will.
Thou saved Jonah when he fell into the sea,
Thou saved Daniel from the lions in the terrible jail,
Thou saved Saint Sebastian from within Rome,
Thou saved Saint Susan from the false charge,
On Earth Thou walked thirty-two years, Spiritual Lord,
Performing miracles, thus we have of which to speak,
Of the water Thou madest wine and of the stone bread,
Thou revived Lazarus, because it was Thy will,
Thou left Thyself to be arrested by the Jews, where they call Mount Calvary,
They placed Thee on the Cross, in the place called Golgotha,
Two thieves with Thee, these of split paths,
One is in Paradise, but the other did not enter there,
Being on the Cross Thou didst a very great virtue,
Longinus was blind ever he saw Thee,
He gave Thee a blow with the lance in the broadside, where he left the blood,
Running down the arm, the hands Thou hadst spread,
Raised it up, as it led to Thy face,
Opened their eyes, saw all parts,
And believed in Thee then, thus saved them from evil.
Thou revived in the tomb and went to Hell,
For it was Thy will,
Thou hast broken the doors and brought out the holy fathers.
Thou art King of Kings and of all the world Father,
I worship Thee and I believe in all Thy will,
And I pray to Saint Peter to help with my prayer,
For my Cid the Champion, that God nurse from evil,
When we part today, that we are joined in life.

İspanyol ses sisteminin Vulgar Latin dilinden geliştirilmesi, Batı Romance dillerinin tipik olan değişikliklerinin çoğunu sergiliyor;Röportajik ünsüzlükleri dahil olmak üzere (Böylece Latin vīta> İspanyolca vida). Latince ayrımlaştırma, Fransızca ve İtalyanca açık hecelerde oluşan kısa e ve o'yu vurguladı; Ancak hiç de Katalanca veya Portekizce-şu tabloda gösterildiği gibi açık ve kapalı hecelerde İspanyolca'dır:

Latince İspanyolca Ladino Aragonca Asturca Galiçyaca Portekizce Katalanca Gascon / Oksitanca Fransızca Sardunyalı İtalyanca Romence ingilizce Türkçe
petra piedra pedra pedra/pèira pierre perda pietra piatrǎ 'stone' ′taş′
terra tierra terra tèrra terre terra țară 'land' ′Arazi′
moritur muere muerre morre mor morís meurt mòrit muore moare 'dies (v.)' ′Ölür′
mortem muerte morte mort mòrt mort mòrti morte moarte 'death' ′ölüm′

İspanyolca, Latin çift eşzamanlı seslerin palatalizasyonu ile işaretlenmiştir nn ve ll (Böylece Latin annum > İspanyolca año, ve Latin anellum > İspanyolca anillo).

Latincede u veya v yazılmış ve Klasik Latince'de telaffuz edilen [w] ünsusu muhtemelen Vulgar Latince'de bir bilabial frikatif /β/'ya "güçlendirilmiştir". İspanyolca erken dönemde (ancak Katalanca veya Portekizce değil) yazılmış olan sesli harfle (plozif ve frikatif alofonalı bir bilabial) birleşti. Modern İspanyolca'da ortografik b ve v telaffuzları arasında bir fark yoktur, bazı istisnalar Karayipler'de İspanyolca'dır.

İspanyolca'ya özgü (aynı zamanda Occitan'ın komşu Gascon lehçesinin yanı sıra bir Bask alt tabakasına atfedilen) Latin başlangıç f'sinin hifa dönüştüğü - bunu takiben dezavantajlı olmayan bir sesli harf izledi. Bazı ispanyolca ve Karayip lehçelerinde hâlâ birtakım kelimelerle aspire edilmesine rağmen, hâlâ heceleyerek yazılmış haliyle korunan dil çoğu çeşitte sessiz kalıyor. Latince'den ve komşu Romence dillerinden borçlanma nedeniyle, modern İspanyollarda birçok f / h çiftleri bulunmaktadır: Fernando ve Hernando (her ikisi de "Ferdinand" için İspanyolca), Ferrero ve herrero (her ikisi de "demirci"), Fierro ve hierro (her ikisi de İspanyolca için "demir") Ve fondo ve hondo (her ikisi de İspanyolca için , "derin" Fondo "alt" anlamına gelir Hondo ise "derin" anlamına gelir) Hacer (İspanyolca için "yapmak" anlamında) satisfacer,in kök kelimesi (İspanyolca için "Tatmin etmek") ve hecho ("yapılmış") satisfecho Kök kelimesi (İspanyolca "memnun").

Aşağıdaki tabloda bulunan örnekleri karşılaştırın:

Latince İspanyolca Ladino Aragonca Asturca Galiçyaca Portekizce Katalanca Gascon / Oksitanca Fransızca Sardunyalı İtalyanca Romence ingilizce Türkçe
filium hijo fijo (or ijo) fillo fíu fillo filho fill filh/hilh fils fillu figlio fiu 'son' 'oğul'
facere hacer fazer fer facer fazer fer far/faire/har (or hèr) faire fairi fare a face 'to do' 'yapmak'
febrem fiebre febre fèbre/frèbe/hrèbe (or
herèbe)
fièvre (calentura) febbre febră 'fever' 'ateş'
focum fuego fueu fogo foc fuòc/fòc/huèc feu fogu fuoco foc 'fire' 'ateş'

Aşağıdaki tablodaki örneklerde gösterildiği gibi, bazı akraba kümeleri, bu dillerde karakteristik olarak farklı sonuçlara neden oluyor:

Latince İspanyolca Ladino Aragonca Asturca Galiçyaca Portekizce Katalanca Gascon / Oksitanca Fransızca Sardunyalı İtalyanca Romence ingilizce Türkçe
clāvem llave/clave clave clau llave chave chave/clave clau clé crai chiave cheie 'key' Anahtar
flamma llama/flama flama chama chama/flama flama flamme framma fiamma flamă 'flame' alev
plēnum lleno/pleno pleno plen llenu cheo cheio/pleno ple plen plein prenu pieno plin 'plenty, full' tam
octō ocho güeito ocho/oito oito oito (oito) vuit/huit ch/ch/uèit huit otu otto opt 'eight' 'sekiz'
multum mucho
muy
muncho
muy
muito
mui
munchu
mui
moito
moi
muito (muito)
mui (arch.)
molt molt (arch.) moult (arch.) (meda) molto mult 'much,
very,
many'
Çok
Modern Avrupa dillerinin ilk grameri olan Gramática de la lengua castellana'nın yazarı Antonio de Nebrija.[28]

15. ve 16. yüzyıllarda, İspanyollar, İspanyolca'da rezuste de las sibilantes olarak bilinen çakradaki ünsüzlerinin telaffuzlarında çarpıcı bir değişikliğe uğradı; Bu da ⟨j⟩ harfinin belirgin velar [x] telaffuzuyla sonuçlandı Ve İspanya'nın büyük bir bölümünde karakteristik interdental [θ] ("Ses") Mektup için ⟨z⟩ (Ve ⟨c⟩ önce ⟨e⟩ veya ⟨i⟩).

Elio Antonio de Nebrija tarafından 1492'de Salamanca'da yazılan Gramática de la lengua castellana, modern bir Avrupa dili için yazılmış ilk dilbilgisi idi.[29] Popüler bir festivale göre, Nebrija Kraliçe I. Isabella'ya sunarken, ona böyle bir eserin ne olduğunu sordu ve o dilin imparatorluğun aracı olduğunu söyledi.[30] Nebrija, 18 Ağustos 1492 tarihli gramer girişinde "... dil her zaman imparatorluğun arkadaşı idi." Yazdı.[31] Onaltıncı yüzyıldan itibaren, Amerika'nın İspanyol Kolonizasyonu vasıtasıyla Amerika ve İspanyol Doğu Hindistan'a dili götürüldü. Don Kişot'un yazarı Miguel de Cervantes Saavedra, dünyada İspanyolların genellikle la lengua de Cervantes ("Cervantes'in dili" olarak anılır) olarak bilinen iyi bir referansıdır.[32]

Yirminci yüzyılda, Ekvator Ginesine ve Batı Sahara'ya ve New York City'deki İspanyol Harlem gibi İspanyol İmparatorluğunun parçası olmayan Birleşik Devletlerin alanlarına İspanyolca eklendi. Ödünç alınan sözcükler ve diğer harici etkilerle ilgili ayrıntılar için bkz. İspanyolca Dil Etkileri.

Coğrafi dağılım

  Resmi veya ortak resmi dil
  1,000,000+
  100,000+
  20,000+
İspanyolca'nın aktif öğrenimi.[33]

İspanyolca, dünya çapında 20 ülkenin ana dili. Toplam İspanyolca konuşan sayısının 470 ila 500 milyon olduğu ve bu da anadili konuşanlar açısından en yaygın olarak konuşulan ikinci dil olduğu tahmin edilmektedir.[34][35]

İspanyolca, toplam konuşmacı sayısının en çok konuşulan üçüncü dilidir (Mandarin ve İngilizce'den sonra). 2007 yılı İnternet kullanım istatistikleri ayrıca, İspanyolca'yı İngilizce ve Mandarin'den sonra internette en yaygın kullanılan üçüncü dil olarak göstermektedir.[36]

Avrupa

Kendisinden AB'de konuşma yapacak kadar İspanyolcayı bilen kişilerin yüzdesi, 2005,
  Ana vatan
  Daha fazla 8.99%
  4% ve 8.99% Arasında
  1% ve 3.99% Arasında
  1% daha az

Avrupa'da, İspanyolca, İspanya'nın adını aldığı ve kaynaklandığı ülkenin resmi bir dilidir. Cebelitarık'ta yaygın olarak söyleniyor, ancak İngilizce resmi, uluslararası dildir.[37] Ayrıca Andorra'da yaygın olarak söyleniyor, ancak Katalanca resmi dildir.[38]

İspanyolca, aynı zamanda İngiltere, Fransa, İtalya ve Almanya gibi diğer Avrupa ülkelerindeki küçük topluluklar tarafından da konuşuluyor.[39] İspanyolca, Avrupa Birliği'nin resmi dilidir. 20. yüzyılda büyük miktarda İspanyol göç alan İsviçre'de İspanyol nüfusun %2.2'sinin anadilidir.[40]

Ülkeye göre İspanyolca konuşanlar

Aşağıdaki tabloda, yaklaşık 79 ülkedeki İspanyolca konuşanların sayısı gösterilmektedir. Tabloyu görmek için tıklayınız

Diyalektik varyasyon

İspanyolca'nın ana lehçelerini belirlemeye çalışan bir dünya haritası.

İspanyanın çeşitli bölgelerinde ve Amerika'nın İspanyolca konuşulan bölgelerinde konuşulan İspanyolca'da önemli değişiklikler (fonolojik, gramer ve sözlü) vardır. En cok konuşulan çeşitlilik Meksika İspanyolcasıdır. Yukarıdaki tabloya göre, dünyanın İspanyolca konuşanlarının % yirmiden fazlası tarafından konuşuluyor ( 112 milyondan fazla, toplamda 500 milyondan fazla). Ana özelliklerinden biri, esasen sesle / temas halinde olduklarında, vurgulamayan sesli harflerin küçültülmesi ya da kaybedilmesidir. /s/ [41][42]

İspanya'da, kuzey lehçeleri, son 50 yılda güney lehçelerine karşı olumlu tutumlar önemli ölçüde artmış olsa da, yaygın olarak standartlara yakın olarak düşünülüyor. Buna rağmen, genellikle yeísmo ve s-aspiration gibi güney özelliklerine sahip olan Madrid'in konuşması, radyo ve televizyonda kullanılan standart çeşitliliktir.[43][44][45][46] Eğitimli Madrid çeşidi en çok İspanyolca için yazılı standardı etkilemiştır.

Diğer dillerle ilişkisi

İspanyolca, Asturyaça, Aragonca, Katalanca, Galiçya, Ladino, Leonese, Mirandese ve Portekizce gibi diğer Batı İber Romanca dilleriyle yakından ilgilidir.

Genellikle Portekizce ve İspanyolca konuşanların iletişim kurabildikleri kabul edilir, ancak zorluk[47][48][49][50] dereceleri değişirken, Bu arada, yazılmış olan İspanyolca ve Portekiz dillerinin karşılıklı anlaşılabilirliği, konuşulan formların zorluklarının fonoloji üzerine gramer ve leksik benzerliklerden ziyade dayandığı göz önüne alındığında, çok yüksektir. Etnolog, hassas dilim yüzdeleri bakımından ilgili diller arasındaki sözcük benzerliği tahminlerini verir. İspanyolca ve Portekizce bu rakam %89'dur. Öte yandan, İtalyanca, ancak fonolojisinin İspanyolca'yla daha benzer olmasına rağmen -%82'lik bir sözcüksel benzerliğe sahip olduğu söyleniyor. İspanyolca ve Fransızca arasında veya İspanyolca ve Rumence arasındaki karşılıklı anlaşılabilirlik sırasıyla, %75 ve %71 sözcük benzerlik dereceleri göz önüne alındığında daha düşüktür.[51]

Yazı sistemi

İspanyolca,da yazılan Latince yazısı Karakter ⟨ñ⟩ eklenmesiyle (eñe, sesbirimi temsil eden /ɲ/, ⟨n⟩,dan farklı bir harfdir, Yazım hatları ile birlikte bir kendi halinde ⟨n⟩ Ve digraphlar ⟨ch⟩ (che, Sesli harfi temsil eder /t͡ʃ/) ve ⟨ll⟩ (eñe, /ʎ/) Sesli harfi temsil eder. Bununla birlikte, tek sesi oluşturan iki harf ⟨rr⟩ (erre fuerte, Güçlü çift r vurgusu yapılır.

İspanyolca alfabe aşağıdaki 27 harfi ve 2 tane tek sesi oluşturan iki harf sahiptir:

A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, Ñ, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z.[52]
Ch,[53] Ll.[54]

Kuruluşlar

Kaynak

  1. El español: una lengua viva - Informe 2015 (PDF) (Report). Instituto Cervantes. 2015. 
  2. Spanish at Ethnologue (18th ed., 2015)
  3. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian, eds. (2016). "Standart İspanyolca". Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 
  4. Mikael Parkvall, "Världens 100 största språk 2007" (The World's 100 Largest Languages in 2007), in Nationalencyklopedin. Asterisks mark the 2010 estimates for the top dozen languages.
  5. La RAE avala que Burgos acoge las primeras palabras escritas en castellano (Spanish), ES: El mundo, 2010-11-07 
  6. "Spanish languages "Becoming the language for trade" in Spain and". sejours-linguistiques-en-espagne.com. orijinal 2013-01-18 tarihide arşivlendi. 2010-05-11 Alınmıştır. 
  7. Robles, Heriberto Camacho Becerra, Juan José Comparán Rizo, Felipe Castillo (1998). Manual de etimologías grecolatinas (3. ed.). México: Limusa. p. 19. ISBN 9681855426. 
  8. Comparán Rizo, Juan José. Raices Griegas y latinas (español). Ediciones Umbral. p. 17. ISBN 9789685430012. 
  9. 9,0 9,1 9,2 Dworkin, Steven N. (2012). A History of the Spanish Lexicon: A Linguistic Perspective. Oxford: Oxford University Press. p. 83. ISBN 0199541140. 
  10. Versteegh, Kees (2003). The Arabic language (Repr. ed.). Edinburgh: Edinburgh University Press. p. 228. ISBN 0748614362. 
  11. Lapesa, Raphael (1960). Historia de la lengua española. Madrid. p. 97. 
  12. Quintana, Lucía; Mora, Juan Pablo (2002). "Enseñanza del acervo léxico árabe de la lengua española" (PDF). ASELE. Actas XIII: 705. : "El léxico español de procedencia árabe es muy abundante: se ha señalado que constituye, aproximadamente, un 8% del vocabulario total"
  13. Macpherson, I. R. (1980). Spanish phonology. Manchester: Manchester University Press. p. 93. ISBN 0719007887. 
  14. Martínez Egido, José Joaquín (2007). Constitución del léxico español. p. 15. 
  15. Cervantes, Biblioteca Virtual Miguel de. "La época visigoda / Susana Rodríguez Rosique | Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes". www.cervantesvirtual.com (español). 
  16. "Official Languages | United Nations". www.un.org. 2015-11-19 Alınmıştır. 
  17. "Summary by language size". Ethnologue. 
  18. Cervantes.es - Instituto Cervantes (2016)
  19. http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_en.pdf
  20. "Most Studied Foreign Languages in the U.S". Infoplease.com. 2012-08-20 Alınmıştır. 
  21. Diccionario panhispánico de dudas, 2005, pg. 271-272.
  22. "Diccionario de la lengua española" (español). Buscon.rae.es. 2010-11-06 Alınmıştır. 
  23. Ramón Menéndez Pidal, Manual de gramática histórica española (Espasa-Calpe, 1968), §66.2
  24. Lloyd A. Kasten and Florian J. Cody, Tentative Dictionary of Medieval Spanish (2nd ed., Hispanic Seminary of Medieval Studies, 2001)
  25. "Historia de los cartularios", euskonews.com
  26. 26,0 26,1 Penny, Ralph (2002). A History Of The Spanish Language (2 ed.). Cambridge University Press. pp. 20–21. 
  27. "Concise Oxford Companion to the English Language". Oxford University Press. 24 July 2008 Alınmıştır. 
  28. "Harold Bloom on Don Quixote, the first modern novel | Books | The Guardian". London: Books.guardian.co.uk. December 12, 2003. 2009-07-18 Alınmıştır. 
  29. "Spanish Language Facts". Encyclopedia.com. 2010-11-06 Alınmıştır. 
  30. Crow, John A. (2005). Spain: the root and the flower. University of California Press. p. 151. ISBN 978-0-520-24496-2. 
  31. Thomas, Hugh (2005). Rivers of Gold: the rise of the Spanish empire, from Columbus to Magellan. Random House Inc. p. 78. ISBN 978-0-8129-7055-5. 
  32. "La lengua de Cervantes" (PDF) (Spanish). Ministerio de la Presidencia de España. orijinal (PDF) October 3, 2008 tarihide arşivlendi. 2008-08-24 Alınmıştır. 
  33. "Instituto Cervantes 06-07" (PDF). 2010-04-21 Alınmıştır. 
  34. "Most widely spoken Languages in the World". Nations Online. 2009-08-27 Alınmıştır. 
  35. "CIA The World Factbook United States". Cia.gov. 2011-02-05 Alınmıştır. 
  36. "Internet World Users by Language". Miniwatts Marketing Group. 2008. 
  37. "CIA World Factbook — Gibraltar". Cia.gov. 2011-02-05 Alınmıştır. 
  38. "Background Note: Andorra". U.S. Department of State: Bureau of European and Eurasian Affairs. January 2007. 2007-08-20 Alınmıştır. 
  39. "BBC Education — Languages Across Europe — Spanish". Bbc.co.uk. 2012-08-20 Alınmıştır. 
  40. "Swiss Federal Statistical Office > Languages". 2014-03-10 Alınmıştır. 
  41. Eleanor Greet Cotton, John M. Sharp (1988) Spanish in the Americas, Volume 2, pp.154-155, URL
  42. Lope Blanch, Juan M. (1972) En torno a las vocales caedizas del español mexicano, pp.53 a 73, Estudios sobre el español de México, editorial Universidad Nacional Autónoma de México, México URL.
  43. Random House Unabridged Dictionary. Random House Inc. 2006. 
  44. The American Heritage Dictionary of the English Language (4th ed.). Houghton Mifflin Company. 2006. 
  45. Webster's Revised Unabridged Dictionary. MICRA, Inc. 1998. 
  46. Encarta World English Dictionary. Bloomsbury Publishing Plc. 2007. 2008-08-05 Alınmıştır. 
  47. Jensen 1989
  48. Penny 2000: 14
  49. Dalby 1998: 501
  50. Ginsburgh and Weber 2011: 90
  51. "- Ethnologue". Ethnologue. 
  52. "Abecedario". Diccionario panhispánico de dudas (español). Real Academia Española. 2005. 2008-06-23 Alınmıştır. 
  53. "Ch". en:Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española. 
  54. "Ll". en:Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española. 
"Bilgibank.tk" adresinden alınmıştır.